Veni, vidi, vici az egyik legismertebb latin szállóige, jelentése: "Jöttem, láttam, győztem." Ez volt Julius Caesar üzenete Róma Szenátusának Kr. e. 47-ben II. Pharnakész pontusi király felett aratott győzelemről a Zelai csatában. Az üzenet tömör határozottságával Caesar a győzelem nagyságát akarta érzékeltetni és egyben saját katonai tehetségét és fölényét a Szenátussal és vetélytársaival szemben
Hmm... nos én találtam egyet még régebben, ami egy kézikamerával felvett jelmezes kis sztori volt, elhiszem, hogy fáradtságos munka van benne, nem akarom megsérteni az alkotókat, de inkább saját, mint közszórakoztatásra alkalmas. Ezt valahonnan le is lehetett tölteni, most per pillanat nme tudom megmondani, honnan.
Viszont ami azt illeti, én is hallottam ilyenről, hogy valamelyik egykori alkotó elkezdett valamiféle animációs, valódi filmet készíteni, de sajnos több információval nem rendelkezem, ha esetleg másvalaki igen, én is kíváncsian várom
M.
"Ra urdath san uthmor ahen aggun hara'het shaka'thorr. " "Vérem és velőm a tiéd, tégy vele belátásod szerint."
Egyébként szerintem nem rossz. A végén a kis filmnek írja, h valami találkozóra készült. De tényleg inkább csak saját szórakoztatásra alkalmas.
Csak tudnám, hogy hol van a bejegyzés, a filmről. Itt YouTube -on, találok mindent amihez magus van írva, de a film traile -rét nem igazán Pedig biztos vagyok benne, hogy készítettek hozzá, valami kis előzetest
Tényleg mi is a rövidítése a magusnak? Miracle Adept Guns....?
WOLFTERN
Veni, vidi, vici az egyik legismertebb latin szállóige, jelentése: "Jöttem, láttam, győztem." Ez volt Julius Caesar üzenete Róma Szenátusának Kr. e. 47-ben II. Pharnakész pontusi király felett aratott győzelemről a Zelai csatában. Az üzenet tömör határozottságával Caesar a győzelem nagyságát akarta érzékeltetni és egyben saját katonai tehetségét és fölényét a Szenátussal és vetélytársaival szemben
Pont az előbb jutott eszembe h vmit elfelejtettem és rövid gondolkozás után eszembe jutott. A 109. oldal alján Martos írt egy latin mondást: "Ave Caesar, morituri te salutant!" A 110. oldalon Fuhimi Rokuro lefordította: A halálbamenők üdvözölnek, Cézár. Fuhimi, nagy pirospontot kapsz, ugyanis tényleg ezt jelenti! Annak idején a kocsiversenyzők és a különböző gladiátor játékosok mondták ezt a küzdelem elején! Így utólag is bocsi h csak most vettem észre ^^"
Ha már témánál vagyunk, én is elfelejtettem választ írni rá, pedig akartam: Egész pontos fordításban azt jelenti: "Üdvözlégy Caesar, a halálba menők köszöntenek téged!" De azért a piros pont szerintem is jogos
Mindenesetre a latintanárom kicsit meghökkent, amikor az óra eleji jelentést, melyet latinul kellett megtennünk, így kezdtem: "Ave Domine Magister, morituri te salutant!" ezzel próbálván utalni a diákok küzdelmeire a latinórákon Szerencsére a tanár is viccnek fogta fel a dolgot
Az az egy baj a semmittevéssel, hogy sose tudod, mikor végeztél. "A hajók kifejezetten úgy lógtak az égen, ahogy például a téglák sohasem."
Ha nyílt helyszínen akarsz játszani, 2008 októóber óta csak a Tuan kiadó által előterjesztett Új Törvénykönyv segítségével teheted meg. A zárt kalandok a KM által meghirdetett szabálkyönv alapján működnek, lehet ETK, ÚT, ÚTK, vagy akár másik világ is.
Martos: bolond jót röhögtem
M.
"Ra urdath san uthmor ahen aggun hara'het shaka'thorr. " "Vérem és velőm a tiéd, tégy vele belátásod szerint."
A hírek szerint Anathoré az általad megemlített kétes értékű dicsőség... De azért az egy éve nem váltott női bugyi illata se lehet semmi...Anathor te kis perverz... Ha Lianna bugyijával az arcodon jössz be teljes szipós hangulatban, én most szólok: NEM akarok egy slukkot belőle, még kipróbálás szintjén sem... Azért nem írígyellek: hónalj szörtelenítés, bikinivonal, epillálás...meggondoltad te ezt? Tré nyarad lesz....